Penyetempatan multimedia
Perkhidmatan terjemahan sehenti untuk pengeluaran filem/tv
Penonton Sasaran: Drama Filem dan Televisyen/Syarikat Pengenalan Filem pendek/wawancara/kursus/pembelajaran dalam talian/video lokalisasi/buku audio/e-buku/animasi/anime/iklan komersial/pemasaran digital, dan lain-lain;
Bahan multimedia:
Video & Animasi
Laman web
Modul e-pembelajaran
Fail audio
Rancangan / Filem TV
DVD
Buku audio
Klip video korporat
Butiran Perkhidmatan
●Transkripsi
Kami menukar fail audio dan video yang disediakan oleh pelanggan ke dalam teks.
●Sarikata
Kami membuat fail sari kata .srt/.ass untuk video
●Pengeditan Timeline
Jurutera profesional membuat garis masa yang tepat berdasarkan fail audio dan video
●Dubbing (dalam pelbagai bahasa)
Artis dubbing profesional dengan suara yang berbeza dan bahasa berbahasa yang berbeza disediakan untuk memenuhi keperluan anda
●Terjemahan
Kami menerjemahkan gaya yang berbeza untuk memadankan senario aplikasi yang pelbagai, meliputi bahasa Cina, Inggeris, Jepun, Sepanyol, Perancis, Portugis, Indonesia, Arab, Vietnam dan banyak lagi bahasa
●Kes
Bilibili.com (Animasi, Prestasi Peringkat), Huace (Dokumentari), Netease (Drama TV), BASF, LV, dan Haas (Kempen), antara lain
Beberapa pelanggan
Perbadanan Isyarat Persekutuan
Pemeriksaan masuk dan Persatuan Kuarantin China
True North Productions
ADK
Bank Pertanian China
Accenture
Evonik
Lanxess
Asahikasei
Siegwerk
Festival Filem Antarabangsa Shanghai
Ford Motor Company