TalkingChina Menyertai Bengkel Pertama Terjemahan Filem dan Televisyen serta Pembaharuan Keupayaan Komunikasi Antarabangsa

Pada 17 Mei 2025, "Bengkel Terjemahan Filem dan Televisyen serta Pembaharuan Keupayaan Komunikasi Antarabangsa" yang pertama telah dibuka secara rasmi di Pangkalan Terjemahan Filem dan Televisyen Berbilang Bahasa Kebangsaan (Shanghai) yang terletak di Pelabuhan Media Antarabangsa Shanghai. Cik Su Yang, Pengurus Besar TalkingChina, telah dijemput untuk menyertai acara ini dan membincangkan trend canggih terjemahan filem dan televisyen serta komunikasi antarabangsa dengan pakar dari semua lapisan masyarakat.

TalkingChina

Bengkel dua hari ini dipandu oleh Pangkalan Terjemahan Filem dan Televisyen Berbilang Bahasa Kebangsaan dan Persatuan Terjemahan China. Ia dianjurkan bersama oleh Pusat Penerbitan Terjemahan Filem dan Televisyen Stesen Radio dan Televisyen Pusat dan Jawatankuasa Terjemahan Filem dan Televisyen Persatuan Terjemahan China. Bengkel ini memberi tumpuan kepada pembinaan produktiviti berkualiti baharu untuk filem dan televisyen yang bertaraf global, bertujuan untuk meneroka pembinaan sistem wacana dan amalan inovatif komunikasi filem dan televisyen antarabangsa dalam era baharu, mempromosikan kandungan filem dan televisyen Cina yang berkualiti tinggi dan meningkatkan pengaruh antarabangsa budaya Cina.

TalkingChina-1

Semasa acara tersebut, pakar dan cendekiawan daripada media pusat, organisasi antarabangsa dan sempadan industri telah berkongsi dengan lebih 40 pelajar pelbagai kuliah bertema, termasuk "Empat Belas Tahun Amalan dan Refleksi tentang Komunikasi Muhibah Filem dan Televisyen," "Penceritaan Rentas Budaya: Meneroka Laluan Naratif Saluran," "Mencipta Kecekapan Terbaik Terjemahan Filem dan Televisyen Kolaborasi Mesin Manusia," "Amalan Pembinaan Saluran Luar Negara FAST," "Faktor Utama dalam Terjemahan Filem dan Televisyen dan Amalan Komunikasi Antarabangsa dalam Era Baharu," dan "Daripada 'Memerhati Orang Ramai' kepada 'Memerhati Pintu' - Strategi Komunikasi Antarabangsa untuk Gala Khas Festival Musim Bunga CCTV." Kandungan ini menggabungkan ketinggian teori dan kedalaman praktikal.

Selain berkongsi dan bertukar-tukar pendapat, para pelajar juga secara kolektif melawat "Kotak Emas" Makmal Utama Negeri bagi Penerbitan, Penyiaran dan Persembahan Video dan Audio Ultra HD dan Pangkalan Terjemahan Filem dan Televisyen Berbilang Bahasa Kebangsaan yang terletak di Pelabuhan Media Antarabangsa Shanghai untuk mempelajari tentang proses berkaitan terjemahan filem dan televisyen yang didayakan AI.

TalkingChina-2

Selama bertahun-tahun, TalkingChina telah menyediakan perkhidmatan terjemahan berkualiti tinggi untuk pelbagai karya filem dan televisyen, membantu kandungan filem dan televisyen Cina memasuki pasaran antarabangsa. Selain projek perkhidmatan tiga tahun terjemahan filem dan televisyen CCTV, dan tahun kesembilan sebagai pembekal terjemahan rasmi yang berjaya untuk menyediakan perkhidmatan terjemahan untuk Festival Filem Antarabangsa Shanghai dan Festival TV, kandungan terjemahan termasuk penterjemahan dan peralatan serentak di lokasi, penterjemahan berturut-turut, pengiring dan drama filem dan televisyen yang berkaitan, dan perkhidmatan terjemahan untuk jurnal persidangan, TalkingChina juga telah melakukan kerja penyetempatan video seperti bahan promosi korporat, perisian kursus latihan, penjelasan produk syarikat-syarikat utama, dan mempunyai pengalaman yang kaya dalam penyetempatan multimedia.

Terjemahan filem dan televisyen bukan sahaja merupakan penukaran bahasa, tetapi juga jambatan budaya. TalkingChina akan terus memperdalam bidang profesionalnya, sentiasa meneroka cara untuk mengintegrasikan teknologi dan kemanusiaan dengan lebih baik, dan membantu industri filem dan televisyen China mencapai penyebaran dan pembangunan yang berkualiti tinggi pada skala global.


Masa siaran: 22 Mei 2025