Amalan Terjemahan untuk Komunikasi dalam Pasaran Fesyen Mewah

Kandungan berikut diterjemahkan daripada sumber Cina melalui terjemahan mesin tanpa penyuntingan pasca.

Beg IT, Ia bukan pakej 'it', tetapi pakej 'wajib ada'. Ia sinonim dengan beg yang popular, bergaya dan mendapat permintaan tinggi!

Dalam beberapa tahun kebelakangan ini, HYPNOTEYES (Fendi), Barcelona (Loewe), PETITE MALLE (LV) dan lain-lain telah menjadi beg IT yang popular. Walaupun ketiga-tiga gaya beg tangan yang berbeza ini semuanya berasal dari kumpulan LVMH, saya lebih menyukai PETITE MALLE (LV), bukan sahaja kerana penampilannya yang kecil dan cantik, tetapi juga kerana berbanding Fendi dan Loewe, LV mempunyai hubungan yang lebih mendalam dengan saya.

Saya bekerja sebagai AE (Pengarah Akaun) di Tang Neng Translation. Tang Neng telah bekerjasama dengan jabatan pemasaran dan komunikasi korporat di banyak syarikat, dan menjalin kerjasama jangka panjang dengan LVMH Group pada tahun 2007, menyediakan perkhidmatan terjemahan bahasa untuk jenamanya termasuk Louis Vuitton, Dior, Loewe, Givenchy, Fendi, Fresh, Guerlain dan banyak lagi.

Untuk pemilihan dan latihan penterjemah, terjemahan Tang Neng mempunyai satu set kaedah yang sangat unik, terutamanya untuk manuskrip komunikasi pasaran yang kami mahir, dan mempunyai keperluan yang tinggi terhadap gaya penulisan dan pengalaman penulisan iklan penterjemah. Selain itu, kami percaya bahawa penterjemah artikel komunikasi pemasaran yang cemerlang mesti memahami sepenuhnya pasaran dan kedudukan produk pelanggan. Oleh itu, kami amat mementingkan pembangunan garis panduan gaya pelanggan, pembelajaran gaya dokumen sejarah pelanggan, dan mengatur komunikasi berkala antara penterjemah dan pelanggan, supaya penterjemah boleh menjadi pakar produk dan pasaran untuk pelanggan.

Saya bertanggungjawab untuk perkhidmatan terjemahan (laman web, siaran akhbar dan dokumen dalaman syarikat) dan interpretasi (sidang akhbar, acara solekan dan sesi latihan dalaman) Kumpulan LVMH, dengan artikel Louis Vuitton menyumbang sebahagian besarnya. Sebagai seorang AE, dari segi terjemahan, selain artikel biasa, saya juga perlu mengendalikan artikel komunikasi pasaran segera yang dikembalikan pada hari yang sama setiap hari. Sambil memastikan kualiti terjemahan, saya juga perlu memastikan kelajuan terjemahan. Sebagai salah satu jenama rasmi keluarga diraja Perancis, LV mempunyai keperluan yang tinggi untuk gaya teks. Cara memastikan penulisan yang lancar dan elegan dalam masa yang terhad, dan memenuhi keperluan promosi luaran jenama dan penempatan pengiklanan, adalah cabaran yang sering saya hadapi.

Apa yang paling saya ingat dengan jelas ialah pada bulan Jun 2017, ketika Louis Vuitton mengadakan pertunjukan fesyen Musim Bunga/Panas 2017 di Afrika. Disebabkan perbezaan waktu, siaran akhbar rasmi akan dikeluarkan pada jam 14:00 waktu Beijing, dan ia perlu dikeluarkan secara rasmi sebelum jam 22:00 waktu China. Masa agak sempit, jadi saya telah menempah slot masa untuk jurubahasa yang biasa digunakan.
Namun pada hari yang sama, atas pelbagai sebab, selepas menerima siaran akhbar pada pukul 14:00 petang, masa penyerahan tiba-tiba dimajukan kepada 18:00, yang memerlukan terjemahan berkualiti tinggi dan pembacaan pruf siaran akhbar 1500 patah perkataan dalam masa 4 jam, menimbulkan cabaran besar bagi kakitangan pengurusan projek dan penterjemah. Disebabkan oleh pemampatan masa seketika, penterjemah yang dijadualkan pada asalnya mengakui bahawa mereka tidak dapat menyelesaikan tugas tersebut secara bebas dan mengambil 1000 patah perkataan. Oleh itu, saya terpaksa menapis dan mencari penterjemah lain dalam perpustakaan sumber yang sepadan dengan tugas tersebut untuk menyelesaikan baki 500 patah perkataan. Untuk mengesahkan kualiti terjemahan, ia segera dihantar kepada pelanggan untuk pengesahan gaya pada pertengahan terjemahan; Selepas menerima draf semakan pelanggan, kembalikannya kepada penterjemah secepat mungkin untuk membuat pengubahsuaian keseluruhan pada terjemahan yang tinggal.

Akhirnya, dengan usaha bersama semua orang, Terjemahan Tang Neng berjaya menyelesaikan tugasan yang mengambil masa ini. Apabila semua orang melihat siaran akhbar yang dikeluarkan tepat pada masanya di laman web rasmi Louis Vuitton, mereka merasakan bahawa hasil kerja pantas sedemikian sangat memuaskan. Terdapat banyak situasi yang serupa, termasuk ketegangan dan kebimbangan, dan melupakan tidur dan makan. Walau bagaimanapun, setiap kali saya melihat artikel yang saya bertanggungjawab untuk sertai berjaya digunakan untuk laman web dan pengiklanan, dan melihat terjemahan dan produk saling melengkapi, semua kerja keras dan keringat berbaloi.


Masa siaran: 04 Nov-2025